首页 > 教育

日语句子翻译谢谢指导

更新时间2018-11-28 10:59:34

4月下旬から5月上旬にかけて休日がつづいているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。

请问一下  这里的つづいているため 什么意思, 有什么成分,怎么断开。

还有 “呼 ”对应的的假名是什么。  


4月下旬から5月上旬にかけて休日がつづいているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。

因为从4月下旬到5月上旬有连续性的假日,所以也称之为黄金周。

つづいているため:因为连续地(的)

続く=つづく的现在进行时=つづいている

ため=因为...所以..

呼ぶ=よぶ=yo bu=呼叫,称为   

其被动式=呼ばれる=よぼれる=yo ba re ru=被称之为

 

 ---  つづいているため:因为 xxxx 连续(接连)不断

其中:つづいている 是动词 つづく(続く- 意思:持续、连续)的现在进行时形式;

用 つづいている,表示“接连不断,持续不断”的状态,

--- ため:因为,由于

xxx ため,意思是:因为 xxx,由于 xxx;

 

- 4月下旬から5月上旬にかけて休日がつづいているため、

- 由于从四月下旬到五月上旬假日接连不断,

 

--- 呼ばれている 是动词被动形式 呼ばれる 的现在进行时形式,表示“被称为”“被叫作”;

其中 “呼”对应的假名是 よ,(呼ばれている -- よばれている)

-  ゴールデンウイークと呼ばれている

-  所以(被)叫作/称为 黄金周。

 

4月下旬から5月上旬にかけて休日がつづいているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。

因为从4月下旬到5月上旬假日接连不断,所以(被)称为/叫作 黄金周。

 

ため=因为...所以..

呼ぶ=よぶ=yo bu=呼叫,称为   

其被动式=呼ばれる=よぼれる=yo ba re ru=被称之为

 

相关标签:谢谢

上一篇:日语句子翻译谢谢指导

下一篇:小学英语了解一下