首页 > 文化

文王教化文

更新时间2019-10-07 07:17:03

——出处:

“文王教化”文言文,出自《孔子家语 · 好生》。

——原文:

    “虞、芮二国争田而讼,连年不决,乃相谓曰:‘西伯,仁人也,盍往质之。’入其境,则耕者让畔,行者让路。入其邑,男女异路,斑白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。虞、芮之君曰:‘嘻!吾侪小人也,不可以入君子之朝。’遂自相与而退,咸以所争之田为闲田矣。孔子曰:‘以此观之,文王之道,其不可加焉。不令而从,不教而听,至矣哉!’”

——大意:

     虞国和芮国为了争田而打官司,打了几年也没结果,他们就相互说:“西伯是一位仁人,我们何不到他那里让他给评判呢?”他们进入西伯的领地后,看到耕田的人互相谦让田地的边界,走路的人互相让路。进入城邑后,看到男女分道而行,老年人没有提着重东西的。进入西伯的朝廷后,士谦让着让他人做大夫,大夫谦让着让他人做卿。虞国和芮国的国君说:“唉!我们真是小人啊!是不可以进入西伯这样的君子之国的。”于是,他们就一起远远地退让,都把所争的田作为闲田。孔子说:“从这件事看来,文王的治国之道,不可再超过了。不下命令大家就听从,不用教导大家就听从,这是达到最高境界了。”

虞、芮二国争田而讼,连年不决,乃相谓曰:“西伯,仁人也,盍往质之。”
入其境,则耕者让畔,行者让路。入其邑,男女异路,斑白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。虞、芮之君曰:“嘻!吾侪小人也,不可以入君子之朝。”遂自相与而退,咸以所争之田为闲田矣。
翻译:
虞国和芮国为了争田而打官司,接连几年也没结果,(两国国君)就相互说:“西伯是一位仁人,我们何不去找他给评判呢?”
他们进入西伯的领地后,看到耕田的人互相谦让田地的边界,走路的人互相让路。进入城邑后,看到男女分道而行,老年人没有提着重东西的。进入西伯的朝廷后,士人谦让着让他人做大夫,大夫谦让着让他人做卿相。虞国和芮国的国君说:“唉!我们真是小人啊!不能以这样的品质进入西伯这样的君子之国的。”于是,他们就(争议的田地)相互退让、将边界后退,都把所争的田作为闲田了。

上一篇:想了解古风知识

下一篇:插画是什么