首页 > 文化

晋献公欲伐虞,宫之奇存焉的全文翻译采纳优质回答

更新时间2019-06-08 20:43:04

这位朋友,译文:晋献公想讨伐虞国,但宫之奇在那里,晋献公为此寝食不安,因而不敢轻易派兵攻打虞国。后来晋献公用宝玉和骏马来贿赂虞国国君,向虞国借路讨伐虢,宫之奇知道其中有诈,劝谏虞君,虞君贪宝玉和骏马不听宫之奇的劝谏。宫之奇见自己的劝阻无效,就越出国境逃走了。荀息在灭掉了虢国以后顺路又将虞国灭掉了,这样兵不血刃又将宝玉和骏马带回晋国。所以防守不仅仅依靠壕堑的坚固,攻城不单单凭借冲车的高大,而是取决于是否得到贤人来辅佐。

一、原文:晋献公欲伐虞,宫之奇存焉,为之寝不安席,食不甘味,而不敢加兵焉。晋赂虞君以宝玉骏马,虞君甚喜。宫之奇谏而不听,言而不用,越疆而去,荀息伐之,兵不血刃,抱宝牵马而去。故守不待渠堑而固,攻不待冲降而拔,得贤之与失贤也。                          

(节选自《淮南子·卷二十·泰族》,略有增删)

【注】宫之奇:春秋时虞国大臣。虞君:虞国国君。荀息:春秋时晋国相国。渠:濠沟。攻不待冲降而拔:攻城取胜不只凭借冲车的高大。冲降,古时兵车。

二、翻译:晋献公将要攻打虞国,宫之奇为了保存虞国,为这事睡不安稳,吃不好饭,晋献公因此不敢发兵攻虞。后来,晋献公向虞国国君贿赂美玉骏马(要借道攻打虢国),虞君很高兴。宫之奇(向虞君)进谏(虞君)不听,进言(虞君)不采用,就离开虞国而去。晋将荀息灭掉虢国后,又讨伐虞国,兵不血刃地拿下虞国,把美玉骏马抢了回去。所以防守不靠沟堑的坚固,攻城取胜不只凭借冲车的高大,就看你能得到贤人还是失去贤人。

三、点评:举事以为人者,众助之;举事以自为者,众去之。

……

上一篇:从政治、经济、对外关系、民族交往、科技文化艺术方面制作隋朝到清朝的思维导图。

下一篇:荷花池、古代凉亭、美女汉服、古典舞什么感觉?