首页 > 教育

有人负重三十年,有人雀入樊笼,有人在黑暗中茕茕踽踽,走了很久很久用英语怎么说

更新时间2019-05-14 04:10:50

“有人”就是“有一些人”之意,在英文中通常用“some"来表述。

有人负重三十年:此处的“负重”是“背负重担”之意,故本句可翻译成 Some have benn carrying a heavy burden for thirty years; (字面意思:有些人已经背着一个沉重的负担,长达30年了);

有人雀入樊笼: 本句可翻成 Some have been caged like a bird (字面意思:有些人已像是小鸟一般被关进笼子里面去了);

有人在黑暗中茕茕踽踽:"茕茕"和 "踽踽"都是形容非常孤独的样子

走了很久很久: 翻译成“have been walking for a long time

译文:

Someone has been carrying heavy loads for thirty years, someone has been in a cage, someone has been walking in the dark for a long time.

相关标签:英语

上一篇:我最喜欢的动物是小狗的英语作文

下一篇:感觉老外在读because的时候会把be这个读音去掉,听着就像是cause,是这样的吗?