更新时间2019-03-05 01:19:19
it takes time for sb to do sth对吗
应该是it takes sb sometime to do sth
It takes time for sb to do sth.
这拼写句子结构方程式,只是片面的对,这并不是框框架架句子方程式的结构有问题,结构非常完整,极之美,但是,执行其效应得失成败的思维意识形态有矛盾,有点儿不对。
(一) It takes time for sb to do sth. 句子里的 time (时间) 的意识形态有矛盾,合理的讲法是 (some time 一段时间),不应仅仅是空泛无了期的 (time 时间),这无了期的 (time 时间)可能是千秋万世的时间。所以原句子正确意识的读法应该是:
It takes some time for sb to do sth.
对某些人来说需要花上某一段时间去干某些事情。
(二) 从体验 It takes time for sb to do sth. 句子里 time (时间)的意识,这样的 time (时间)在思维逻辑上的意识 是指 patience (耐心)或是 perseverance (恒心);所以,针对语言思维逻辑的角度,原英文句子理应改写为:
It takes patience for sb to do sth.
对某些人来说需要花上耐心去干某些事情。
或是:
It takes perseverance for sb to do sth.
对某些人来说需要花上恒心去干某些事情。
也可以是:
It takes patience and perseverance for sb to do sth.
对某些人来说需要花上耐心和恒心去干某些事情。
(三) 从考虑到 It takes time for sb to do sth. 句子的里的 time (时间)效应得失成败的意识形,并不是关键的因素,其最最重要的因素是:knowledge (知识),例如对无知识的牛去干弹琴,牛魔王不会领情,那是无意思,白花精神和时间的事儿,不管花上 (time 时间)、 (some time一段时间)、(patience and perseverance 耐心和恒心 ),都是无济于事的工作,不见效的。
所以,原句子最正确无误的逻辑读法,应该是用 knowledge (知识) 来代替 time (时间)才合理:
It takes knowledge for sb to do sth.
对某些人来说需要花上知识去干某些事情。
综上所述,撇开句子结构方程式正确无误的角度,能改动原句子倾向正确的思维意识形态,才是不二法门正确的写作笔法,读书要明理,不可能是一本通书读到老,拿着市井流行的框框架架英语句法结构方程式作令牌,勇猛向前来读死书一成不变,这是浪费父母供书教学血汗钱在问答游乐场玩耍的英语学习方法,信不信由你。
it takes time for sb to do sth是对的