更新时间2019-02-06 07:25:58
“在拍卖会上,某物拍出了多少钱?”。
这样的提问句式英语说法有两种讲法:
(一) 用理性,实事求是的处事态度来用英语的说法,应是把这提问形式的句子,正确无误的表达出提问句来,这理性的提问 “某物拍出了多少钱?”的英语答提问形式说法是:
How much was the hammer price set on the so-and-so auction item?
句子里的:
“某物” 英语说法是:the so-and-so auction item 。
“拍出了” 英语说法是:the hammer price set on ;hammer price 这是拍卖行的 “拍卖成交价” 的惯用术语,因为 “拍出了” 是意喻最后取得了 “拍卖成交价”,而拍卖行的拍卖主持人在最后无竞投人士出更高价时,就在数定1,2,3 声后,就落锤敲定成交,完成竞投“拍出了” 的竞投工作,因而引申 “拍出了多少钱” 就是 英语的hammer price 。
“多少钱” 英语说法是:How much was 。。。。?
(二) 要么只可以接受来文照录的形式的英语说法是:
At the auction, how much money is sold for something?
“在拍卖会上,某物拍出了多少钱?”
要是阁下认同这些来文照录的形式的英语说法是正确的话,请适随尊便采用吧。
How much did something pay at the auction
下一篇:英语句式分解