更新时间2018-12-28 05:11:27
it was there to create a fire that burned in the oversize belly of every kid拜托各位大神这句话什么意思
(一) 这句话的英译中是:
“那正是去造成一股炽烈的火焰,使得燃烧掉了每一个孩子那特大的肚皮。”
(二) 这句话的意思是:
“因为每一个孩子生活太丰裕了,能吃得肚满肠肥,而使到肚子特大的漲得噗噗,活像怀胎十月的孕妇人,这是对每一个特大肚皮孩子成长健康是有病态的象征,也有可能这特大肚皮孩子可会是肚子里长了大量的寄生虫,为了这特大肚皮孩子的健康,那正是去造成一股炽烈的熊熊烈火的热潮去呼吁为这群孩子需要接受做减肥,使得特大的肚皮消减下来,回复一个健康的孩子。”
句子里的:
“It was there” 英译中是:那正是 ;
“to create a fire” 英译中是:去造成一股炽烈的火焰 ;
“that burned in” 英译中是:使得燃烧掉了;
“the oversize belly” 英译中是:那特大肚皮 ;
“of every kid” 英译中是:每一个孩子的 。
it was there to create a fire that burned in the oversize belly of every kid
==========意思是 见如下==============
结果 1:它在那里创造了一个火, 燃烧在每个孩子的超大肚子
结果 2:它在那里建立在每一个孩子的肚子过大烧毁火灾
结果 3:它在那里创造了一个在每个孩子的肚子里燃烧的火。
结果 4:它是为了在每个孩子的大肚子里生一堆火
结果 5:它是为了在每个孩子的肚子里点火
译文:
那是为了在每个孩子的大肚子里生起一团火。