更新时间2018-11-04 00:33:58
我和你分开了,你还是没有在乎我的感受。我的心曾经充满了热情,却被你的一盆凉水浇透了。我们差距太大,不论我再怎么努力,也只能遥望你的背影。(中文到英文)
(中译英是:)
You and I have parted with one another. You nevertheless don’t care about my feelings. My heart has once been full of ardor. Yet, my ardor is damped through with your cold-blooded scrambling. The disparity between us is too much. No matter how I try my best effort, there can only be looking far at the view of your back.
句子里的:
“我和你分开了” 中译英是:You and I have parted with one another. ;
“你还是没有” 中译英是:You nevertheless don’t ;
“在乎我的感受” 中译英是:care about my feelings. ;
“我的心曾经” 中译英是:My heart has once been ;
“充满了热情” 中译英是:full of ardor. ;
“却被你的 。。。浇透了” 中译英是:Yet, my ardor is damped through with your ;
“一盆凉水” 中意译英是:cold-blooded scrambling ;
“我们差距” 中译英是:The disparity between us ;
“太大” 中译英是:is too much. ;
“不论我再怎么努力” 中译英是:No matter how I try my best effort ;
“也只能” 中译英是:there can only be ;
“遥望” 中译英是:looking far at ;
“你的背影” 中译英是:the view of your back.
我离开你的时候,你仍然不在乎我的感受。我的心充满了热情,但这被你浇盆冷水。我们是如此遥远,不管我怎么努力,我只能遥望你的背影。
译文如下:
I am separated from you, you still do not care how I feel. My heart was filled with enthusiasm, but it was watered by your basin of cold water. We are so far apart that no matter how hard I try, I can only look back at you.
I am separated from you, you still do not care how I feel. My heart was filled with enthusiasm, but it was watered by your basin of cold water. We are so far apart that no matter how hard I try, I can only look back at you.
下一篇:香港人都有英文名子么