首页 > 文化

贾玲、张小斐的小品《真假老师》

更新时间2018-09-10 12:18:37

里边,张小斐听说小明的妈妈习惯说英语,于是也说了一段英语,请问大家有人能听懂她说的是什么意思吗?多谢!

张小斐听说小明的妈妈习惯说英语,于是也说了一段英语:您平时在国外工作,是用什么方式关心和教育您孩子的呢?


在贾玲假扮雇主母亲和班主任张小斐交流的过程中,雇主说自己的妈妈常年在国外说英文,不太习惯中文环境的交流。

贾玲立马接了一句“sorry”,就是对不起。台下笑声一片,小明立马给她点个赞。

于是班主任张小斐就用英文对贾玲说了几句话,这几句英文的意思是这样的:您平时在国外工作,是用什么方式关心和教育您孩子的呢?当时贾玲就尴尬了,其实这句英文的原意在前面张小斐和贾玲交流的时候已经用中文说了,只不过是用英文翻译了一下而已。

贾玲、张小斐的小品《真假老师》

我只听懂了贾玲说的“sorry"。

较真没意思,就图个乐呵,反正我是没注意

小品本来就是闹着玩的,你认真了,就没意思了

没听懂中式英文

上一篇:“绝不与世外事”何意?

下一篇:三十七谁的女性学什么手艺好?