首页 > 教育

翻译一下,电脑翻译让我看不懂

更新时间2018-08-19 05:26:52


The flowers village is very 31.old.Now it is open to the public.People can 32.visit it from Tuesday to sunday.They can go to there by bus or by 33.subway.It's very convenient.But they can't go there on 34.Moday.Why?Because it is not 35.open that day. 

sunday---Sunday

Moday----Monday

go to there---go there

the flowers village ,这个说法不存在。名词作定语是需要大写的。大写的话,可译为“花村”。没有大写,而且 flowers 用了复数,这就不存在了。就勉强理解为“花海之村”吧。

这座花海之村有着悠久的历史。但是,现在对大众开放。人们可以从周二至周五来参观本村。他们可以乘公交车或地铁去那里,非常方便。但是,星期一不能去那儿。为什么呢?因为那天不开放。

花村(地名)非常古老,现在向公众开放。人们可以在周二到周四去参观。人们可以乘坐地铁和汽车去那里,非常方便。但是人们不能在周一去那里。为什么?因为那天没有开放。

PS:Moday我只能翻译成Monday(星期一)还有那些数字我忽略了

上一篇:canyoudancetodisco用什么回答急急急

下一篇:请问日语大神マ〇コ是什么意思