更新时间2018-08-10 01:17:46
汉长城绵延千里,又处偏远,所需兵力十分庞大。为确保长城线的安全和兵源供应,汉代规定凡23-56岁的男子都要赴边塞当一年的戌卒。他们平时垦田,战时打仗。汉长城的守军,有严格的军事、行政管理制度:对瞭望烽火的吏卒进行经常性的训练、定时考核,成绩优异者可得到奖赏;对戌边士卒重要的日常事务,如传送上通下达的文书、信函时要将文书的来源、去向、交接的人和具体的时间详细的记录下来以分清职责;凡劳作、功过、军事技能、生病等情况都有详细的记录;设有专门的管理机构和组织系统管理屯田事宜。他们用自已辛勤的劳动乃至生命捍卫着古代西北边疆的和平安宁、民族团结与国家的统一。
翻译成英文:
The han wall stretches for thousands of miles and is remote. To ensure the safety of the Great Wall line and the supply of soldiers, the han dynasty decreed that all men between 23 and 56 years old should go to the frontier fortress for a year. They reclaimed land in peacetime and fought in wartime. The defenders of the Great Wall of han had a strict military and administrative system: regular training and regular assessment were carried out for officials watching the flames of war. For the important daily business of the petty soldiers, such as the sending of letters and letters, the source, whereabouts, the receiver and the specific time should be recorded in detail to distinguish the duties. Every labor, merit, military skill, illness and other circumstances are recorded in detail; There is a special management and organization system to manage the land development. They used their own hard work and even life to defend the ancient northwest frontier peace and tranquility, national unity and national unity.
翻译成韩文:
한 장성은 천리에 걸 쳐 있고, 또 멀리 떨어 져 있기 때문에 병력이 매우 방대하다.대장 금의 안전을 확보 하기 위해 23~56 세의 남자 가 1년 간의 병졸인 셈이다.그들은 평소에 밭을 개간하고, 전시에 싸 운다.한 장성의 수군은 엄격 한 군사 · 행정 관리 제도 가 있다. 전망대를 바라보는 하야의 일상적인 훈련, 정시 테스트, 성적이 좋은 사람은 상을 받을 수 있다.술에 관 한 중요 한 일상 사무는 전달 된 문서와 서신을 전달 할 때 문서의 출처, 행방, 인수인계를 받는 사람과 구체적인 시간에 자세 한 기록을 구체적으로 기록 해야 한다.무릇 일, 공, 군사 기능, 병 등의 상황에 모두 자세 한 기록이 있다.전문적인 관리 기구와 조직 시스템을 갖추고 마을을 관리하는 문제 가 있다.그들은 근면 한 노동, 나아가 고대 서북의 변방의 평화와 안녕, 민족 단결과 국가의 통일을 지키고 있다.
英文译文:
The Great Wall of Han stretches thousands of miles, and it is remote. The required strength is very large. In order to ensure the safety of the Great Wall line and the supply of soldiers, the Han Dynasty stipulated that all 23-56 years old men must go to the border to serve as soldiers for a year. They used to cultivate fields and fight in wartime. The defenders of the Great Wall of China have a strict military and administrative management system: regular training and regular assessment of the soldiers who watch the fire, and those who have achieved excellent results can be rewarded; The daily affairs that are important to the soldiers of the frontier, such as the transmission of documents and letters issued by the public, must record the source, whereabouts, handover person, and specific time in detail to distinguish responsibilities; Detailed records are kept of all cases of labour, service, military skills, illness, etc.; There is a special Management Agency and organization system to manage land issues. They used their hard work and even their lives to defend the ancient Northwest frontier of Hepinganning, national unity and the unity of the country.
韩文译文:
한 장성은 천리에 걸 쳐 있고, 또 멀리 떨어 져 있기 때문에 병력이 매우 방대하다.대장 금의 안전을 확보 하기 위해 23~56 세의 남자 가 1년 간의 병졸인 셈이다.그들은 평소에 밭을 개간하고, 전시에 싸 운다.한 장성의 수군은 엄격 한 군사 · 행정 관리 제도 가 있다. 전망대를 바라보는 하야의 일상적인 훈련, 정시 테스트, 성적이 좋은 사람은 상을 받을 수 있다.술에 관 한 중요 한 일상 사무는 전달 된 문서와 서신을 전달 할 때 문서의 출처, 행방, 인수인계를 받는 사람과 구체적인 시간에 자세 한 기록을 구체적으로 기록 해야 한다.무릇 일, 공, 군사 기능, 병 등의 상황에 모두 자세 한 기록이 있다.전문적인 관리 기구와 조직 시스템을 갖추고 마을을 관리하는 문제 가 있다.그들은 근면 한 노동, 나아가 고대 서북의 변방의 평화와 안녕, 민족 단결과 국가의 통일을 지키고 있다.