首页 > 教育

单句改错ithinkitwasapitythatyoucouldnotcome

更新时间2018-07-02 00:30:20

哪里错了

合符英语语法逻辑观念的句子拼写,除了汉化英语思维的拼写形式之外,合理的修正英语句法应该是:

“I think it is a pity that you cannot come.”

 

为啥这样的改正?

理由是:

合符表达句子所述的事件,既是事实也是真理的时候, 英语的句法必须要采用 (动词现在式时态) 来表达 (确认句;证实句 confirmative sentence),这是英语的语法逻辑观念,使用(动词现在式时态)来表达事实真理是不可逾越的原则, 一回事件要么既是事实也是真理的话,这般的事实和真理,番邦的老外们绝对不会对这些同一事件出现 (昨天是而今天非) 那样的矛盾谬论的现象;番邦的老外们的文字语言与思维是注重逻辑的演绎,但是汉语的文字语言与思维是注重玄之又玄的诡辩,在不同的时段,或是不同人物所说的话语,也可以理解为是,亦可以解释为非,啥都没有错, 而啥也没有对, 多么随意随缘的思维, 试看看,古时公孙龙辩论的 “白马非马” 就是汉语文字语言与思维的玄之又玄诡辩好例子。

 

所以,要么用汉语的思维来理解 “I think it was a pity that you could not come.” 是绝对没有番邦的老外们那(昨天是而今天非)愚昧无知,笨蛋的思维,汉化英语的理解这句子啥都没有错, 而且可以啥也没有对, 多么的亦是亦非玄妙语言! 唯一的出错只是在这问答天地有机会不受到一些人的认同。

 

除了大小写有问题以外别的没有问题,是对的。

I donnot think it was a pity that you would come .

你试试,也许是对的

除了大写I,没问题

时态有问题,主句的时态是现在时,从句的时态是过去时,不对应。

i think it was a pity that you could not come


上一篇:请大师翻译

下一篇:撤儿是哪个单词?