首页 > 教育

wonder有好奇的意思吗?

更新时间2018-06-29 09:24:35

中考的时候,我在英语作文上写了“The wonder heart make the cat dead”翻译过来是好奇心害死猫吗?我是不是写错了!


没错 wonder  是有(好奇)的意思。

 

但是 wonder 并不是形容词,这是名词,理解为:奇迹、惊愕、惊奇;或是动词,理解为:怀疑、想知道、对。。。感到惊讶。因此,不能用汉语的思维 (好奇心)直接套路在英语的拼写为 (wonder heart),这是很中式化的英语演绎,误把  wonder 作为形容词来描述 heart 而读作汉化英语的 ( wonder heart  好奇的心)。

 

在英语作文上写了 “The wonder heart make the cat dead”,虽然英译中表达的意识是:“好奇心害死猫。”这英语的拼写方式是非常土法的汉化英语。除了这主语The wonder heart  的汉语意识是不对之外,这英文句子的语法是出现了语法错误:

 

1、汉化英语的(wonder heart  好奇心)应直接采用英语思维的名词 (curiosity)来表达 (好奇心)。

 

假若要保持使用  wonder  为名词使用在句子里,那应采用适当的形容词来描述名词  wonder,例如:(ignorant   愚昧的);(childish   幼稚的) ;或是 (stupid  愚蠢的)等形容词,组成短语 (ignorant wonder   愚昧的好奇);(childish wonder  幼稚的好奇);(stupid wonder  愚蠢的好奇)等等。

 

其次,假若要保持使用汉语(心)的意识, 那样适当的短语应读作 (The heart of wonder  好奇心)。

 

2、句子里的动词  make  是错误的语法拼写, 因为主语是第三身单数名词,相对的要配用第三身单数动词  makes  才对。

 

3、综上所述,正确的英语表达:(好奇心害死猫)可以是:

1、   The curiosity makes the cat dead.

好奇心害死猫。

 

1、 The heart of wonder makes the cat dead.

好奇心害死猫。

 

2、 The ignorant wonder makes the cat dead.

愚昧的好奇害死猫。

 

3、 The childish wonder makes the cat dead.

幼稚的好奇害死猫。

 

4、 The stupid wonder makes the cat dead.

愚蠢的好奇害死猫。

 

上一篇:江门职业技术学院-学校代码

下一篇:什么是GeneralLicenseH