更新时间2018-03-13 16:56:15
Things can be very different from how you imagined.
弟弟:噢,别让他烦你,我爸爸一直都又无趣又烦人。
Don’t let him bother you.Dad’s always been boring and annoying.
妈妈:我不知道这个,别总是用表现来判断你的父亲。
Oh, I don’t know about that.More to your father than meets the eyes.
弟弟:—比如?
Like what?
妈妈:—当我第一次遇见他的时候,他完全就是另外一个人。
When I first met him,he was a very different man.
Get your motor running Head out on the highway —Wahey!
让你的汽车在高速公路上跑出去-Wahey !
爸爸:这才是我的女人。
That’s my girl.
妈妈:我不想这个会改变我们的生活,对吗?
Not gonna let this change us,right?
爸爸:—当然不会了,宝贝。
No way,baby.
爸妈:我们要有孩子了!
We’re haying a baby!Born to be wild
妈妈:但是男人当父亲后总会有奇怪的改变。
But becoming a father does strange things to a man.
爸爸:请小心,这有个刚出生的婴儿。别靠过来,我宝宝要来了。你能把这些花拿开吗?她还小受不了花粉。
Be careful,there’s a baby here.Step back,there’s a baby coming through.Could you keep those flowers away,please?She’s too young for pollen.
妈妈:—摩托车哪去了,亲爱的?
Where’s the bike,darling?
爸爸:—这是我们的新车。
This is our new car.
妈妈:什么?米黄色的对吗?
What?It’s very beige,isn’t it?
爸爸:这颜色非常安静,中性,上车。
It’s a calm and neutral colour.Get in.
妈妈:关键是,你们的父亲很爱你们,给他一个机会吧。他会给你们一个惊喜的。
The point is,your father loves you very much.Give him a chance.He might just need a fresh start.
姐姐:可能你和爸爸只需要一个新的开始。
Maybe you and Dad just need a fresh start.
帕丁顿熊:我觉得我给他的第一印象不太好。
I suppose I didn’t make the best frost impression.
姐姐:事情不一定是你想的那样。要不我们帮你打扮的好看一些?
Don’t take this the wrong way but……why don’t we try to make you a bit more presentable?
帕丁顿熊:噢,等下,你们不是在说……
Hang on a minute.You’re not talk about……the facilities.
姐姐:放松帕丁顿,没那么糟糕了。
Relax,Paddington,it’s not that bad.
帕丁顿熊:—就是很糟糕。难道这个城市的雨还不够多吗?为什么在家里还要淋雨?
It is that bad.Doesn’t it rain enough in this city without haying showers in the house?
爸爸:关键是我们作为父母,应该保护孩子们。
The point is,we are parents now and we have to protect our children.
妈妈:我们在保护啊。
We do.
爸爸:—他们在尖叫。
They’re screaming.
妈妈:—不,亲爱的,那是他们在笑。
That’s the sound of laughter.
弟弟:是风,热风,两股热风。
Wind.Hot wind.Two hot wind.
帕丁顿熊:我不喜欢。希望吹干后我看起来不会很奇怪。
I don’t like.Well I hope I don’t look weird after all that.
姐姐:—吹过头了?
Too much?
弟弟:—过头了。
Too much.
帕丁顿熊:过了?能给我把刷子吗?找到了。
Too much?Well get me a brush,will you?Ah,there it is.
姐姐:这是我原来的呢子大衣,其实这是我的第一件大衣。
That’s my old duff coat. Actually,it was mine first.
爸爸:其实它很早以前原本是我的。
Well long before that,it was mine.
帕丁顿熊:—是这样吗,布朗先生?—真的么?
Oh,was it?Mr Brown?Really?
亲戚:他第一天上学就穿这件。
He wore it on his first day at school.
帕丁顿熊—好漂亮。这扣子对熊掌挺友好的,这两个三明治形状的兜设计的不错。
It’s lovely.Wooden buttons for ease of paw.And these two sandwich compartments are an excellent idea.
爸爸:我得说你穿上还真合适。
I must say, it suits you very well.
帕丁顿熊:我从没想过我会喜欢人类的衣服,但是……
I never thought I’d like a human coat, but……
亲戚:你看起来像家庭一员了。
You look like one of family.
弟弟:你再也不会把帕丁顿送去有关部门了吗?
You’re not going to send Paddington to the authorities,are you?
姐姐:你会去问问地理学家学会的吧?
You will try the Geographers’Guild?
爸爸:是的,好吧 我们可以看看有没什么新线索。—但如果没有结果 —我可以确定不会的。
Yes,alright,we’ll see if they know anything.But if it’s a dead end…… I’m sure it won’t be.
帕丁顿熊:非常感谢您,布朗先生。
Thank you very much,Mr Brown.
去网上搜字幕不就行了
上一篇:帕丁顿熊托尼的扮演者